Surmonter les barrières linguistiques lors des voyages d’affaires
Les barrières linguistiques constituent un défi courant lors des voyages d’affaires. Surmontez-les sur votre lieu de travail et à l’étranger
S’étendre à l’international permet d’ouvrir de nouvelles portes pour votre entreprise, mais il n’est pas rare que la barrière de la langue pose problème lors des déplacements professionnels. Lorsque vous ne parlez pas la langue lors d’un voyage d’affaires, vous devrez trouver des solutions pour savoir où aller. Vous devrez également vous intéresser aux coutumes locales et aux convenances à respecter dans un cadre professionnel pour faire bonne impression.
Même si cette tâche peut sembler intimidante, la préparation d’un voyage vers un pays où vous ne parlez pas la langue n’est pas insurmontable. Que vous partiez à la rencontre de votre clientèle, prépariez une présentation commerciale ou assistiez à une conférence internationale, les outils de traduction modernes vous simplifient grandement la tâche. Voici comment surmonter la barrière de la langue dans le monde professionnel lorsque vous vous rendez à l’étranger.
L’anglais reste en tête de la communication professionnelle internationale, avec près de 1,5 milliard de locuteurs. C’est aussi la principale langue en ligne : plus de 52 % des sites Internet sont rédigés en anglais (en janvier 2024).
Toutefois, avec l’essor économique de la Chine, le mandarin talonne l’anglais, avec plus de 1,1 milliard de locuteurs dans le monde entier. Pour les entreprises qui ont une activité en Europe, l’allemand et le français sont des langues essentielles à maîtriser dans un contexte professionnel ; pour l’Amérique latine, c’est évidemment l’espagnol qui domine. Dans les pays clés des secteurs de l’énergie et de la finance, comme les Émirats arabes unis, le Qatar et l’Arabie saoudite, l’arabe est la langue de référence.
Lorsque l’on parle de barrières linguistiques dans les voyages d’affaires, de quoi parle-t-on ? Il s’agit des quiproquos et des difficultés de communication qui prennent racine dans les différentes langues utilisées. Il peut s’agir de l’impossibilité de lire des contrats rédigés dans une langue étrangère ou d’un malentendu interculturel, notamment dans un contexte informel.
Dans le monde du commerce international, les barrières linguistiques peuvent constituer un obstacle lorsque l’on tente de tisser des liens professionnels. Cela peut même aller plus loin : elles peuvent déboucher sur des conflits entre collègues de différents pays.
Lors de vos voyages à l’étranger, vous ferez face à toutes sortes de difficultés linguistiques, tout d’abord lorsque vous tenterez de vous rendre d’un point A à un point B : expliquer au chauffeur de taxi où vous devez vous rendre est parfois plus complexe que prévu. Si vous confondez les mots « rue » et « avenue », vous pourriez même vous retrouver dans un lieu à l’opposé de votre destination.
La traduction est également un point de vigilance pour les relations commerciales à l’international. Dans le cas de la traduction de contrats, de légères différences de formulation peuvent provoquer des différends juridiques. Les barrières linguistiques sur le lieu de travail peuvent également créer des quiproquos. Par exemple, les collaborateurs peuvent mal comprendre les nuances des commentaires faits par leurs managers.
Les exemples ci-dessous vous donneront une idée des raisons pour lesquelles les barrières linguistiques peuvent poser problème aux entreprises, surtout lors d’un voyage d’affaires. Le temps passé à clarifier les choses avec la clientèle étrangère peut vous faire passer à côté d’opportunités et perdre des contrats.
Au-delà des questions juridiques, les différences culturelles peuvent perturber lourdement la communication lors des déplacements professionnels. Par exemple, le ton employé est un aspect linguistique qui varie énormément d’une culture à l’autre. Ce qui est considéré comme une demande polie dans un pays peut sembler abrupt dans un autre.
Lorsque vous travaillez avec des clients ou leur fournissez un service dans une langue étrangère, la barrière linguistique a un impact sur votre capacité à fournir un service satisfaisant. L’une des attentes de la clientèle est de recevoir des réponses claires et rapides aux demandes, ce qui peut se révéler complexe si votre vocabulaire fait défaut.
Les voyageurs d’affaires peuvent également éprouver des difficultés à arriver à temps à des réunions ou à des événements, car ils peuvent avoir du mal à trouver leur chemin, ce qui ralentit le reste de l’équipe. Pendant les déplacements professionnels, lorsque la barrière de la langue provoque des situations stressantes, c’est la productivité qui souffre.
Quel que soit votre secteur d’activité, vous avez déjà conscience qu’il est essentiel de communiquer efficacement. Maîtriser la langue permet de tisser des liens professionnels tout en élargissant votre clientèle.
Cependant, lorsque vous partez à l’étranger et que vous travaillez avec des collègues dans une autre langue, la communication, qui est pourtant la clé de voûte d’une collaboration fructueuse, peut être affectée. Voici quelques solutions qui vous aideront à surmonter ces difficultés.
Apprendre une langue prend du temps, mais les outils numériques modernes vous permettent de vous en sortir lors de vos déplacements. L’une des solutions les plus intuitives et complètes est Google Traduction. Capable de traduire de l’audio en texte, il peut également s’occuper de supports imprimés, comme des pancartes ou des menus, en utilisant l’appareil photo de votre téléphone.
Si vous utilisez un iPhone, l’application Texte en direct vous permet de traduire du texte en temps réel. Elle est aussi capable de traduire de l’audio en texte en utilisant le micro du téléphone. Passez en mode Conversation pour passer d’une langue à l’autre et traduire dans un contexte professionnel.
Pour élargir votre vocabulaire, rien de mieux qu’échanger avec des personnes natives. Essayez HelloTalk, une application qui met en relation deux personnes qui souhaitent pratiquer la langue de l’autre dans un chat en ligne.
Certains outils, comme Google Traduction, utilisent déjà l’IA pour traduire en temps réel et vous pouvez également vous intéresser à des outils dédiés basés sur l’IA, comme DeepL. Ils sont entraînés à l’aide d’immenses volumes de données linguistiques pour fournir des traductions rapides, précises et de haute qualité, même lorsque vous êtes en déplacement. Ces outils peuvent également résumer des textes dans d’autres langues et ainsi les simplifier pour éviter les malentendus interculturels.
Les applications telles que Google Traduction et Texte en direct sont idéales pour s’en sortir à l’étranger et apprendre quelques expressions clés. Pour les besoins plus complexes, souvent, il est utile d’avoir recours à des services de traduction professionnelle pour surmonter les obstacles linguistiques. En particulier si vous devez rencontrer votre clientèle internationale et rédiger des documents juridiques, comme des contrats. Il est alors essentiel que la traduction soit d’excellente qualité.
Les traducteurs professionnels peuvent également s’occuper de votre site Internet. Vous disposerez alors d’une vitrine numérique multilingue pour cibler la clientèle de certains pays. Les experts linguistiques sont également spécialistes de la localisation. Une traduction de votre site Internet est une simple conversion du texte dans une autre langue, en restant proche de la source. Dans le cas d’une localisation, ces experts s’assurent également que le contenu est adapté à la culture et aux normes du pays cible, tout en conservant l’esprit et la philosophie de votre marque
Une autre façon de surmonter les barrières linguistiques lors d’un voyage est de faire appel à un interprète sur place. Une fois à destination, tout au long de votre séjour, vous pourrez vous en sortir plus facilement et éviter les malentendus grâce à votre guide.
Si votre entreprise organise souvent des voyages à l’étranger, en particulier vers un pays spécifique, il peut être intéressant d’investir dans la formation linguistique du personnel. Cela peut passer par des cours en ligne et des outils comme Duolingo ou Busuu.
Les plateformes de formation plus poussée, comme Babbel for Business et Preply, sont particulièrement utiles pour axer l’apprentissage sur le monde du travail. Elles permettent d’intégrer du vocabulaire de l’entreprise ou propre à votre secteur d’activité, ou encore de se concentrer sur certains aspects de la communication interculturelle.
La plupart du temps, les voyages d’affaires ne sont pas avares de défis et il est souvent nécessaire de sortir de sa zone de confort. Pour autant, avec un peu de préparation, vous pouvez vous éviter bien des situations stressantes.
Même si vous voyagez avec un interprète ou que vous utilisez une appli de traduction, il est intéressant d’apprendre quelques bases. Commencez par dire bonjour, au revoir, s’il vous plaît et merci. Au restaurant, vous ne comprendrez peut-être pas l’intégralité du menu (les applis de traduction peuvent alors vous aider), mais des expressions toutes faites comme « Je voudrais… » et « L’addition s’il vous plaît » permettent de faire bonne impression auprès des locaux, mais aussi de la clientèle.
Que vous soyez vegan ou que vous ayez une pathologie particulière, écrivez les phrases importantes qui pourraient se révéler utiles. En les notant dans un carnet ou votre téléphone, vous pourrez communiquer ces informations vitales en cas de besoin. Autre conseil : montrez la carte de visite de votre hôtel aux chauffeurs de taxi pour leur indiquer où vous souhaitez vous rendre.
Les meilleures applis pour les voyageurs d’affaires vous simplifient la vie en déplacement à l’aide de cartes et de traductions de conversations, mais que faire si vous n’avez plus de batterie ou de connexion Internet ? Vous aurez besoin d’un plan B. Achetez une batterie externe, une carte SIM locale, une carte papier et un guide linguistique de poche.
Vous vous apprêtez à voyager en zone blanche ou vous vous attendez à avoir peu de réseau ? Téléchargez vos applis de traduction pour les utiliser hors ligne. Si vous souhaitez utiliser des outils comme Google Traduction en mode hors connexion, pensez à précharger sur votre appareil les langues dont vous aurez besoin. Il vous suffit de sélectionner la langue de votre choix pour la télécharger.
Les gestes et les expressions du visage peuvent avoir différentes significations selon le pays où vous vous trouvez. Sourire aux inconnus est parfaitement naturel aux États-Unis, mais inhabituel en Europe ou en Asie.
Le simple fait de hocher la tête n’a pas la même signification dans toutes les cultures. Dans de nombreux pays, si vous hochez la tête en réunion, ce sera compris comme un assentiment. Mais dans certaines régions de Turquie ou de Grèce, ce sera compris comme un « non ». Vous trouverez d’autres exemples utiles dans notre guide des convenances à respecter lors des voyages d’affaires.
L’anglais est une langue largement répandue dans de nombreux pays, mais tout le monde ne parle pas anglais pour autant. Avant de vous lancer, demandez poliment à la personne en face de vous si elle parle anglais (ou votre langue maternelle). Pour éviter les malentendus, utilisez des phrases claires et simples, en évitant les expressions familières et l’argot.
Un voyage d’affaires réussi ne se résume pas à trouver les mots justes. Lorsque vous travaillez dans une équipe internationale, le respect des convenances en entreprise a également son importance. Dans certaines cultures professionnelles, comme en Chine, en Corée du Sud et au Japon, les règles sont plus formelles et le cadre plus strict. Lors des réunions, chaque personne a un rôle précis en fonction de son âge et de son ancienneté dans l’entreprise. La communication non verbale y est également centrale, alors que dans d’autres pays, comme les États-Unis, l’approche est à la fois directe et décontractée.
Un exemple de barrière culturelle dans le contexte des affaires internationales est l’utilisation du mot « oui ». Dans les pays occidentaux, ce mot indique juste que l’on est d’accord. En Orient, en revanche, un « oui » ne constitue pas toujours un assentiment définitif. Il peut être utilisé simplement pour indiquer que l’on a compris la question, sans pour autant y répondre.
Si vous souhaitez étendre vos activités à l’international, comprendre ces différents styles de communication est tout aussi important que d’apprendre les formules de politesse. C’est là qu’un interprète local peut vraiment vous aider.
Des erreurs de traduction aux quiproquos culturels, les barrières linguistiques peuvent compromettre votre voyage d’affaires. Mais avec de la préparation et des outils numériques de traduction en temps réel, vous pourrez surmonter ces défis lors de vos déplacements à l’international. Préparez quelques phrases toutes faites et entraînez-vous avec vos collègues avant votre départ.
Les applications modernes de traduction en temps réel servent d’interprète portable, tandis que les plateformes de formation linguistique vous aident à consolider vos compétences entre deux voyages.
Pendant les voyages d’affaires, à chaque problème sa solution, même dans le cas des barrières linguistiques. Pour ce qui est des déplacements professionnels pour les PME, Booking.com for Business est là pour vous aider. Cette solution vous aide à réserver des hébergements, des vols et des voitures de location à des tarifs préférentiels, afin de gérer tous vos paiements sur une plateforme unique. Bénéficiez d’une vraie tranquillité d’esprit avec nos solutions de gestion des voyages, qui vous accompagneront tout au long de votre parcours à l’international.
Les convenances à connaître avant de partir en voyage d'affaires, afin d’avoir une attitude professi...
Découvrez comment gérer vos voyages d’affaires internationaux. Suivez nos conseils, de la préparatio...
L’éthique des affaires varie selon les pays. Lisez notre guide sur les cultures d’entreprise dans le...